ईमेल दर्ज़ करें: अप्रतिम कविताएँ पाने
काव्य-सेतु
भाषा और काव्य का अटूट सम्बन्ध है| साथ ही, काव्य का रस लेने में भाषा बाधक भी हो सकता है| इस विभाग में हम हिन्दी और अन्य भाषाओं के काव्य के बीच एक सेतु प्रस्तुत करते हैं| वह सेतु कई रूप में हो सकता है: बस लिपि में परिवर्तन, हिन्दी की कोई कविता जो अन्य भाषा के किसी काव्य से प्रेरित हो, या कि एक पूर्ण अनुवाद| इससे हमें विश्व काव्य की एक झलक मिलेगी|

लैंग्स्टन ह्यूज़ (अंग्रेज़ी)
स्थगित सपना
अनुवादक: वाणी मुरारका
जमाल सुरेया (तुर्की)
स्त्री चल देती है चुप चाप
अनुवादक: यादवेन्द्र
अज्ञात (संस्कृत)
मंगलम्
गंगाधर मेहेर (ओड़िया)
अमृतमय
अनुवादक: डॉ. हरेकृष्ण मेहेर
भीष्म उप्रती (नेपाली)
किताब
अनुवादक: कुमुद अधिकारी
रवीन्द्रनाथ टगोर (बंगाली)
क्यूँ भिजोये ना
अनुवादक: दाऊलाल कोठारी
रवीन्द्रनाथ टगोर (बंगाली)
जन गण मन
रवीन्द्रनाथ टगोर (बंगाली)
ध्वनित आह्वान
अनुवादक: दाऊलाल कोठारी
लोक गीत (मारवाड़ी)
थारी साली छां
विस्सावा शिंबोर्स्का (पोलिश)
नफ़रत
अनुवादक: विजय अहलूवालिया
विस्सावा शिंबोर्स्का (पोलिश)
यातनाएं
अनुवादक: विजय अहलूवालिया
वेद व्यास (संस्कृत)
श्री हरि गीता तीसरा अध्याय
अनुवादक: श्री दीनानाथ भार्गव दिनेश
वेद व्यास (संस्कृत)
श्री हरि गीता सत्रहवां अध्याय
अनुवादक: श्री दीनानाथ भार्गव दिनेश
साहिर लुधियानवी (उर्दू)
परछाइयाँ


a  MANASKRITI  website